注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Brandon Zin Blog

Learn a new language through blogging

 
 
 

日志

 
 
关于我

I am learning Spanish. I am active in such languages learning website as Italki and LiveMocha. I am helping my friends learn English with fun.

网易考拉推荐

一部双层巴士飞过五层楼高天桥  

2009-11-06 04:19:27|  分类: 香港 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

A double-decker literally flyover(s) a five storey's building

Hong Kong has a five storeys high flyover which comes down from the peak, passes through High Street (“the High Street Flyover”) between a bunch of high rise buildings along a two lane street and ends at Connaught Road in the western district. I think it is probably the highest and longest flyover built on the narrowest of streets in the world. The flyover amused me when I passed through it this morning. I took my Iphone out and took a few pictures intended for the entertainment for my friends of this blog.

When I thought of an interesting title for this post, I came up with the subject title. For educational purpose I would like to share with my friends the meaning of the word literally,which probably is one of the most misused words in the English language.

According to Wiktionary, literally means:

  • word for word; not as an idiom or metaphor. When my sewing kit fell off the barn loft, I literally had to look for a needle in a haystack.

Please see the bus appearing in the top right corner of the picture at the top. When I say “A double-decker literally flyover(s) the High Street Flyover”, there are two puns or “two literallys” in this sentence. Can you see the two puns? Please let me know.

  评论这张
 
阅读(127)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017